یکی از چالشبرانگیزترین صداها در زبان انگلیسی صدای «او کشیده» است؛ چیزی که ما در فارسی مثلاً در واژه «پور» داریم (رضاپور، علیپور و...) یا مثلاً «او» در «نیرومند». شبیهترین صدا به این صدا در انگلیسی، با فونتیک زیر نمایش داده میشود: /uː/ حالا مشکل این است که این صدا و این فونتیک در زبان انگلیسی در واژگان مختلف به شکلهای مختلف میآید: گاهی با حروف oo : مثلاً در واژههای زیر: boot - choose - cool - fool - loose - moon - pool - root - school - soon - stool - too - tool گاهی با حرف u : مثلاً در واژههای زیر: absolute - include - June - rule - brutal - conclusion - flu - truth گاهی با حروف ew : مثلاً در واژههای زیر: blew - brew - chew - crew - drew - screw - threw گاهی با حروف ou : مثلاً در واژههای زیر: group - soup - through - you - youth گاهی با حرف o : مثلاً در واژههای زیر: lose - move - tomb - who همین باعث شده که ایرانیان در نوشتن صدای «او کشیده» با چندگانگی مواجه شوند. مثلاً «نیرومند» را یکی ممکن است niroomand بنویسد و به soon استناد کند. یکی ممکن است به صورت niroumand بنویسد و به you استناد کند. برخی هم به صورت niromand مینویسند و به move و who استناد میکنند. برخی هم به شکل nirumand مینویسند و به rule و... استناد میکنند. اما از بین همه این حالات چیزی که بین بزرگان زبان انگلیسی در ایران مورد قبولتر است ou است (احتمالاً دلیل علمی نمیشود برای آن آورد؛ چراکه مثالهای بالا آن را رد میکند) بنابراین واژهای مثل «نیرومند» بهتر است به صورت Niroumand نوشته شود. یکی از راهها برای خروج از سردرگمی میتواند استفاده از امثال Google Translate باشد. تلفظ واژه نیروم, ...ادامه مطلب