یکی از چالشبرانگیزترین صداها در زبان انگلیسی صدای «او کشیده» است؛ چیزی که ما در فارسی مثلاً در واژه «پور» داریم (رضاپور، علیپور و...) یا مثلاً «او» در «نیرومند». شبیهترین صدا به این صدا در انگلیسی، با فونتیک زیر نمایش داده میشود: /uː/ حالا مشکل این است که این صدا و این فونتیک در زبان انگلیسی در واژگان مختلف به شکلهای مختلف میآید: گاهی با حروف oo : مثلاً در واژههای زیر: boot - choose - cool - fool - loose - moon - pool - root - school - soon - stool - too - tool گاهی با حرف u : مثلاً در واژههای زیر: absolute - include - June - rule - brutal - conclusion - flu - truth گاهی با حروف ew : مثلاً در واژههای زیر: blew - brew - chew - crew - drew - screw - threw گاهی با حروف ou : مثلاً در واژههای زیر: group - soup - through - you - youth گاهی با حرف o : مثلاً در واژههای زیر: lose - move - tomb - who همین باعث شده که ایرانیان در نوشتن صدای «او کشیده» با چندگانگی مواجه شوند. مثلاً «نیرومند» را یکی ممکن است niroomand بنویسد و به soon استناد کند. یکی ممکن است به صورت niroumand بنویسد و به you استناد کند. برخی هم به صورت niromand مینویسند و به move و who استناد میکنند. برخی هم به شکل nirumand مینویسند و به rule و... استناد میکنند. اما از بین همه این حالات چیزی که بین بزرگان زبان انگلیسی در ایران مورد قبولتر است ou است (احتمالاً دلیل علمی نمیشود برای آن آورد؛ چراکه مثالهای بالا آن را رد میکند) بنابراین واژهای مثل «نیرومند» بهتر است به صورت Niroumand نوشته شود. یکی از راهها برای خروج از سردرگمی میتواند استفاده از امثال Google Translate باشد. تلفظ واژه نیروم, ...ادامه مطلب
همانطور که مطلب «از سایت attari24.ir چیزی بخریم یا نخریم؟» گفته بودم، یکی از چیزهایی که باید در وب مرسوم شود این است که هر کس از هر سایتی کالا یا خدمات خرید، در رسانهای که در اختیار دارد، تجربه خریدش را بگوید. این، به بقیه کمک فراوانی در انتخاب فروشگاه و محصول بهتر خواهد کرد. به هر حال، برای خانه جدید یک سری میز و صندلی ناهارخوری نیاز داشتم. ابتدا در اینترنت جستجو کردم و قرار بر این شد که چنین طرحی را پشت پنجرهای که رو به پارک است پیاده کنم: فراوان گشتم اما این میز و صندلی را جایی پیدا نکردم. نهایتاً مجبور شدم از چیزهایی که در بازار موجود است یکی را انتخاب کنم. در شهر خودمان که چیز دلچسبی وجود نداشت، بنابراین در وب گشفتم. در جستجو در سایتهای فروش مبلمان، رسیدم به یک طرح که خوشم آمد: به , ...ادامه مطلب
احتمالاً شما هم با نگارشهای مختلف اسامی خاص در زبان فارسی برخورد داشتهاید؛ مثلاً یک منبع مینویسد «مایکروسافت» یکی مینویسد «میکروسافت»، یکی مینویسد یا تلفظ میکند «یوتیوب» و دیگری «یوتوب»، یکی «نیوجرسی» و دیگری «نوجرسی» و امثال آن... این ترم در درس ترجمه پیشرفته ۱ بحث جالبی مطرح شد که دلیل و راه حل این مشکل را بیان میکند. با کلیک روی لینک زیر این ۳ صفحه از کتاب که مرتبط با این بحث را مطالعه کنید: شیوههای ضبط اسامی خاص به خصوص اواخر مطلب که چرا باید به روش «حرفنگاری» عمل کرد و نه به روش «آوانگاری» را مطالعه کنید. با توجه به توضیحات این کتاب، ظاهراً بهتر است میکروسافت نوشته شود (هر چند که مایکروسافت عمومیتر شده و بهتر است این قواعد در مورد نامهای جدید که در آینده وارد زبان میشوند و مثلاً شما اولین کسی هستید که میخواهید نگارش فارسی آنرا بنویسید مورد توجه قرار گیرد) موفق باشید؛حمید رضا نیرومند ___________________ پ, ...ادامه مطلب